Alma 58:23 Textual Variants

Royal Skousen
and it came to pass that Gid and Teomner by this means had obtained possession of their [City > strong hold 1|strong holds ABCDGHK|strongholds EFIJLMNOPQRST]

Here the original manuscript is not extant for the end of “strong hold(s)”. In the printer’s manuscript, Oliver Cowdery initially wrote the singular City, then crossed out City and wrote strong hold, with strong written in supralinearly but hold written inline as part of the continuing text (which means that the correction was immediate); as expected, there is no difference in the level of ink flow for the correction. The 1830 typesetter, however, changed the singular strong hold to the plural strong holds, probably unintentionally. The context definitely implies a singular usage. Earlier, in verse 21, the text refers to Gid and Teomner (with their men) taking “possession of the city”—that is, the city of Manti.

Generally speaking, the text refers to a single fortified city as “a strong hold”, not in the plural as “strong holds”:

There is also one plural example that implies each city is a strong hold:

Thus the singular reading strong hold in 𝓟 for Alma 58:23 is fully acceptable. Since it is the reading of the earliest textual source, the critical text will restore the singular strong hold to this passage. (For discussion of the need to spell stronghold as two words in the Book of Mormon text, see under Alma 50:6.)

Summary: Restore the singular strong hold in Alma 58:23, the reading of the earliest extant text; the passage here clearly refers to the city of Manti as a strong hold.

Analysis of Textual Variants of the Book of Mormon, Part. 5

References