Alma 10:30 Textual Variants

Royal Skousen
and it [come 1|came ABCFGHIJKLMNOPQRST|became DE] to pass that the lawyers put it into their hearts that they should remember these things against him

Here the typesetter for the 1841 British edition accidentally set became instead of the correct came, thus creating the impossible “it became to pass”. Perhaps what is more amazing is that the typesetter for the 1849 LDS maintained this typo. Finally, the 1852 LDS edition removed the error from the LDS text.

We also note here that scribe 2 of 𝓟 wrote came as come. Writing a as o is a common error for this scribe, as exemplified by the following scribal slips he made in this part of the text:

passage misspelling correct spelling
Mosiah 28:19 ore are
Mosiah 29:42 offairs  affairs
Alma 2:23 thot that
Alma 2:28 hond hand
Alma 3:18 foll fall
Alma 4:15 come came
Alma 5:23 monner manner
Alma 5:37 ofter after
Alma 10:26 uderstond understand
Alma 12:31 gove gave

Summary: Retain the obviously correct “it came to pass” here in Alma 10:30 instead of the impossible “it became to pass” introduced in the 1841 British edition.

Analysis of Textual Variants of the Book of Mormon, Part. 3

References