2 Nephi 31:10–11 Textual Variants

Royal Skousen
and he [sayeth >js said 1|saith A|said BCDEFGHIJKLMNOPQRST] unto the children of men follow thou me … and the Father [sayeth >js said 1|saith A|said BCDEFGHIJKLMNOPQRST] repent ye repent ye and be baptized in the name of my Beloved Son

Here in 2 Nephi 31:10–11, we have two instances of the present-tense saith. Throughout the larger passage in 2 Nephi 31, the text uses the present tense intermingled with the past tense to describe Christ’s baptism:

The following two verses use the present tense to refer to two specific commandments of the Lord that relate to Christ’s baptism:

Joseph Smith edited both of these instances of the present-tense saith to said. One can view these two statements as instances of the historical present tense for the verb say, which Joseph Smith typically edited from saith to said (see the discussion under 1 Nephi 2:1 and more generally under historical present in volume 3).

The language in the first case of saith (in verse 10) reminds us of Christ’s frequent admonition to his disciples (expressed numerous times in the New Testament) to follow him. Sometimes the King James Bible uses the historical-present saith when Christ gives this commandment, but other times the past-tense form said is used:

There is even one biblical example where thou appears as part of the command (just as in 2 Nephi 31:10):

All of these King James passages involving saith are found within a past-tense narrative.

For the second case of saith (in verse 11), there is no specific biblical source for the Father giving the commandment to repent and be baptized in the name of the Son. The closest biblical language to this phraseology is found in Peter’s declaration on the day of Pentecost: “repent and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ” (Acts 2:38). In an earlier discourse in 2 Nephi, Jacob referred to this commandment as coming from the Son:

Ultimately this commandment would come from the Father, as is suggested in Joseph Smith’s “New Translation” of the Bible where Enoch reports that God the Father spoke the following to Adam:

The text here represents the original reading of this passage, now canonized in the Pearl of Great Price. See pages 101 and 612 of Scott H. Faulring, Kent P. Jackson, and Robert J. Matthews, Joseph Smith’s New Translation of the Bible: Original Manuscripts (Provo, Utah: Religious Studies Center, Brigham Young University, 2004).

Thus passages elsewhere in the scriptures suggest that the two instances of saith in 2 Nephi 31:10–11 may represent the eternal present rather than the historical present. Both of these commandments are eternal, so here Nephi may not be specifically referring to any one time that the Lord gave either of these commandments. As far as the critical text is concerned, it makes no difference whether these two instances of saith are cases of the historical present or the eternal present. The earliest text reads saith in both instances; thus the critical text will restore the saith in each instance. For two other examples where there is some question of whether saith should be interpreted as the historical present or the eternal present, see 1 Nephi 17:53 and 2 Nephi 6:11.

Summary: Restore in 2 Nephi 31:10–11 the two occurrences of the present-tense saith, the reading of the earliest textual sources; in this instance, the present-tense usage may be interpreted as either the historical present or the eternal present.

Analysis of Textual Variants of the Book of Mormon, Part. 2

References