3 Nephi 3:14 Textual Variants

Royal Skousen
and he caused that [there should be 1ABCDEFGHIJKLMNOPQS| RT] armies
—both of the Nephites and of the Lamanites or of all them which were numbered among the Nephites— should be placed as guards round about to watch them and to guard them from the robbers day and night

This passage originally had a complex, partially redundant construction (“there should be armies... should be placed as guards”). The editors for the 1920 LDS edition removed the initial “there should be”. Another possibility, one more consistent with Book of Mormon usage, would have been to delete the second should be:

3 Nephi 3:14 (alternative revision)

This kind of construction (“there should be” followed by the subject and then a past participle) is quite common in the Book of Mormon text, as in the following example where there is an intervening parenthetical phrase just like here in 3 Nephi 3:14 (although not as long):

Of course, the reason the original Book of Mormon text repeats the should be in 3 Nephi 3:14 is because the intervening subject noun phrase is quite long and complex. The critical text will restore the original wording. And there is evidence elsewhere in the original text for similar repetitions of the finite verb when there is an intervening parenthetical phrase or clause:

For both of these examples, the verbal redundancy has been removed from the standard text; see the discussion under each example.

Summary: Restore in 3 Nephi 3:14 the original existential phrase “there should be”, thus allowing for should be to be repeated because of a long intervening parenthetical phrase: “and he caused that there should be armies—both of the Nephites and of the Lamanites or of all them which were numbered among the Nephites—should be placed as guards round about to watch them”; there is evidence elsewhere in the original text for such verbal redundancy whenever there is a sufficiently long intervening phrase or clause.

Analysis of Textual Variants of the Book of Mormon, Part. 5

References