Alma 48:24 Textual Variants

Royal Skousen
nevertheless they could not suffer to lay down their lives that their wives and their children should be massacreed by the barbarous cruelty of those who was once their brethren

Keith and Joan Skousen (personal communication, April 1998) have suggested that there might be a problem with the use of the word suffer here in Alma 48:24. Normally in today’s English, suffer means ‘to physically endure pain’, but in Early Modern English it was very often used with the meaning ‘to allow’; one can see this in many passages in the King James Bible and in the Book of Mormon, as in the following examples:

However, in Alma 48:24, the word suffer does not seem to mean ‘allow’. But there is a related meaning that will work. Under definition 15 for suffer in the Oxford English Dictionary, we find an obsolete meaning for this verb, namely, ‘to consent to’ (or ‘to submit to’), which is undoubtedly the meaning here in Alma 48:24 (that is, the passage means ‘they could not consent to lay down their lives’). Here are two more occurrences of this use of suffer in the scriptures:

The OED cites a number of examples from the early 1300s on with this meaning, including this 1764 example from Oliver Goldsmith: “I must not suffer to have the laws broken before my face”. Thus there is no error in the Book of Mormon text in Alma 48:24 and Mormon 8:25, but the meaning of suffer appears to be archaic in these two verses.

Summary: Maintain the use of the verb suffer with the meaning ‘consent’ in Alma 48:24 and Mormon 8:25.

Analysis of Textual Variants of the Book of Mormon, Part. 4

References