Mosiah 6:2 Textual Variants

Royal Skousen
and it came to pass that there was not one soul except it were little children but [what 1ABCDEFGHIJKLOPS|what > who M| N|who QRT] had entered into the covenant and had taken upon them the name of Christ

For the third printing of the 1905 LDS missionary edition (in 1907), the relative pronoun what in this verse was changed to who. This reading has been maintained in subsequent LDS editions. On the other hand, the earlier 1906 LDS large-print edition simply deleted the what (giving “there was not one soul … but had entered into the covenant”). Despite this editing in Mosiah 6:2, a similar passage that uses but what in the same way has been left unedited:

The original use of what in both Mosiah 2:34 and Mosiah 6:2 is clearly intended and will therefore be maintained in the critical text.

A related use of but what occurs quite often as the head of a sentential complement in negative and nonassertive predicates, ones for which the verb is almost always know:

There is also one case of but that:

And there are also several cases where but occurs without what or that:

For discussion regarding this last type, see under 1 Nephi 17:43.

Summary: Maintain the original use of but what in Mosiah 6:2 since such usage is intended (as exemplified by its earlier, unedited occurrence in Mosiah 2:34).

Analysis of Textual Variants of the Book of Mormon, Part. 2

References