1 Nephi 3:28 Textual Variants

Royal Skousen
and it came to pass that Laman was angry with me and also with my father
[ 01|; ABCDGIJLMNOQRT|, EHKPS|, > ; F] and also [with > NULL 0| 1ABCDEFGHIJKLMNOPQRST] [was 0ABCEFGHIJKLMNOPQRST|with D] Lemuel for he hearkened unto the words of Laman

This passage has some rather complex syntax. After the clause about Laman’s anger towards Nephi and also Lehi, there is an additional clause, but with ellipsis, that refers to Lemuel’s anger towards Nephi and Lehi. This additional clause is unexpected in English. Such constructions involving ellipsis in clauses and phrases are characteristic of the original biblical languages, Hebrew and Greek, and are found in the King James Bible:

Similar usage is found in the Book of Mormon. Here are some examples with the same kind of delayed conjoined clause (or noun phrase) as in 1 Nephi 3:28:

The example in 3 Nephi 3:19 is confusing: one might misinterpret the text as saying that Gidgiddoni was also the chief judge. In actuality, the chief judge was Lachoneus (3 Nephi 1:1). In other words, the text says that Gidgiddoni (the commander of the Nephite armies) and Lachoneus (the chief judge) were both great prophets. Because of its awkwardness and potential for confusion, this passage was edited for the 1920 LDS edition by replacing the and with as. See the discussion under 3 Nephi 3:19.

In the case of 1 Nephi 3:28, the natural tendency has been to interpret “and also Lemuel” as meaning that Laman was also angry at Lemuel. In the original manuscript, the unknown scribe 2 started to write “and also with Lemuel”, which he immediately corrected by crossing out the with. The 1841 LDS edition actually set the type this way. And even today it is difficult to read the syntax correctly, especially in the current RLDS edition, where only a comma separates “and also with my father” and “and also was Lemuel”. The current LDS text, continuing the original 1830 punctuation in this instance, uses a semicolon, which would normally imply the beginning of an independent clause rather than a delayed conjoined clause. Another possible solution would be to place a dash before the conjoined clause:

Summary: Strengthen the correct interpretation of the delayed conjoined clause “and also was Lemuel” by using a dash rather than a comma or a semicolon.

Analysis of Textual Variants of the Book of Mormon, Part. 1

References